傷腦筋! 2010英文怎麼說

原來這也能是一則新聞,有趣耶~ 我想我會說two thousand and ten 或說 two thousand ten吧,因為twenty ten 的讀法,感覺較不順口。而若讀two o one o two o ten,感覺也有點少了什麼

 

 Emily


傷腦筋! 2010英文怎麼說

更新日期:2009/12/28 19:35

過幾天就民國九十九年,也就是西元二零一零年了。對我們來說,九十九年就說九十九,二零一零就說二零一零。但是對英國人來說2010要怎麼說,卻是個大問題。一直到今天為止,雖然離2010就剩下不到一百小時了,英國人對該怎麼說這四個阿拉伯數字還是莫衷一是。

會有2010讀法的問題就在寫的英文跟說的英文不一樣。以往,1212,英文說成twelve- twelve,1980說成nineteen-eighty。從兩千年起,他們都說two thousand然後再說one,.two,three,以此類推。但是第一次碰上20後面有兩位數的,英國人就抓瞎了。到底是繼續two thousand and 下去還是照以往的念法,twenty-ten。就是英國人這幾天傷腦筋的問題了。

Advertisements
This entry was posted in 資訊. Bookmark the permalink.

4 Responses to 傷腦筋! 2010英文怎麼說

  1. Unknown says:

    剛好今天我也看到這則新聞,當下只覺得英國人怎麼這麼"古錐",連這個都可以傷腦筋哦說 two thousand ten 就可以了啊,簡單又明嘹

  2. Emily says:

    呵呵呵~ 可以說有默契嗎? 我們最近常注意到同個新聞哦~

  3. Kim says:

    哈哈,语言也遭遇千年虫问题了

  4. Emily says:

    IT人就是IT人 聯想力和反應都可以以IT的角度切入 (嘻嘻嘻~)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s